

D2710

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །བྷག་བཱན་ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་སཱ་དྷིཥྛཱ་ན་སྟུ་ཏི། །བོད་སྐད་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་དང་བཅས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这是一段藏文佛教文献的开头部分，我来为您翻译：
[梵文标题和藏文标题]
梵文：《薄伽梵圣妙吉祥加持赞》
藏文：《世尊圣文殊赞颂及加持》
[顶礼文]
顶礼世尊圣文殊！
注：这段文字是一个佛教典籍的标题和开篇顶礼语。其中：
开头的"རྒྱ་གར་སྐད་དུ"意为"梵语为"
"བོད་སྐད་དུ"意为"藏语为"
最后一句"བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ"是藏传佛教典籍常见的顶礼句式。
这是一个对文殊菩萨的赞颂文开头部分，包含了梵、藏两种语言的标题以及对文殊菩萨的顶礼。

 །འཇམ་དབྱངས་ཕྱོགས བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་པར་གྱུར་མོད་དེ་ལྟ་ནའང་།།བསམ་པ་བླུན་པོའང་བླ་མ་ལ་གུས་དབང་གིས་ཀྱང་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་བགྱི་སྟེ། །རབ་ཏུ་དྲེགས་བཅས་ངང་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྡེ་དག་གིས་བསྟེན་ཆུ་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་བཞིན་མཚོར། །བཞད་རྣམས་ཀྱང་ནི་ཡིད་ ལ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་བསྐྱེད་དེ་རྒྱུ་ཞིང་རྣམ་པར་གནས་པར་བགྱིད།།ཟུར་ཕུད་གསལ་ལྡན་གསེར་མཆོག་སྙན་ཆས་ལེགས་པར་རྣམ་བརྒྱན་མགུལ་ནི་རབ་ཏུ་སྒེག་བཅས་ཤིང་། །སྙན་གྱི་གོང་རྒྱན་ཨུཏྤལ་མཛེས་འདྲ་མངའ་སླད་ཁྱོད་ནི་གཞོན་ནུར་རབ་གྲགས་དེ་ལྟ་ནའང་། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འཇིག་རྟེན་ དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་རྔ་ཡབ་མཆོག་ཏུ་མཛེས་འཛིན་པའི།།མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་ལྟ་བུར་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་ཁྱོད་ནི་བསྟེན་པར་གྱུར། །དོ་ཤལ་ཕྲེང་བའི་སིལ་སིལ་སྒྲོགས་བྱེད་མཆོག་ཏུ་དགའ་སྐྱེད་སྙན་གདུབ་མངའ་བ་སྤྱི་གཙུག་གི། །རིན་ཆེན་འོད་མཛེས་འཕྲོ་བ་དང་ ལྡན་གཞོན་ནུའི་ན་ཚོད་དགེ་ལེགས་མངའ་བ་གང་ན་ཡང་།།བཅོམ་ལྡན་ས་གསུམ་དག་ན་གུས་པས་ཕྱག་བྱར་འོས་པ་ཁྱོད་ནི་རྩེ་གཅིག་ཉེར་ཞི་ཡི། །སྣོད་གྱུར་མཆོད་པར་འོས་འདི་གང་ནའང་དེ་སླད་སུ་ཞིག་ངོ་མཚར་ཅི་ཕྱིར་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་འགྱུར་བཞིན་ལྡན་སྤྲུལ་སྟོང་དག་གི་ཆུན་པོ་གདུ་ བུར་བྱས་པ་འཛིན་མཛད་ཅིང་།།རྣོ་བའི་མཚོན་བསྣམས་གཡུལ་ངོར་རབ་དཔའ་གཤིན་རྗེ་རྣམས་ནི་རབ་ཏུ་སྐྲག་པར་མཛད་པ་ཡི། །མི་བཟད་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དང་བཅས་པར་གྱུར་ཀྱང་ཁྱོད་ནི་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ཆ་ཡི་ཚོགས་ཀུན་ཡོངས་རྫོགས་ལུས་ལྡན་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ ཉ་བ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ལགས།།ཁྱོད་ནི་ཆོས་ལམ་ཉེ་བར་སྟོན་ལ་མཁས་ཀྱང་ཆོས་འདིར་འགའ་ཡང་གཟིགས་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཁྱོད་ནི་སེམས་ཅན་ཕན་ལ་དགྱེས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཉིད་ནི་འགའ་ཡང་དམིགས་པར་གྱུར་མ་ལགས། །བདེ་གཤེགས་དགྱེས་པ་ཕན་ཚུན་དུ་ནི་མི་འགྲིགས་འགྱུར་བའི་མཛད་ སྤྱོད་མང་པོ་འདི་འགལ་བས།།ཁྱོད་ནི་ས་གསུམ་ངོ་མཚར་རྒྱུ་གཅིག་གྱུར་པ་དེ་སླད་ཁྱོད་འདིར་བསྙེན་པར་བགྱིད་པ་ལ་ལགས། །གཞན་དོན་འབྲས་བུ་སྨིན་པས་ཤིང་བཞིན་རྣམ་པར་གནས་པས་གངས་ཆེན་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་སྟེ། །བརྟན་པ་ཡི་ནི་རི་རབ་དང་འདྲ་གྲུབ་པས་བསྟེན་པས་རི་རྒྱལ་མ་ལ་ ཡ་དང་མཚུངས།།གཏི་མུག་རབ་རིབ་ཞི་བར་མཛད་པས་ཉི་མ་བཞིན་ཏེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གཟུགས་ཟླ་འདྲ་ཡི། །

这是一首对文殊菩萨的赞颂诗，我来为您翻译：
虽然十方如来诸佛皆赞叹文殊妙音，
然我虽愚钝，因敬上师之力，仍将诵说您的功德。
如同骄傲的鹅王群栖息在如意宝池中，
欢笑者亦生起极大欢喜，游戏而安住。
顶髻光明，以最胜金饰庄严耳环，颈项极其妩媚，
耳饰如美丽青莲，因此您以童子相广为人知，然而，
普贤、世自在、金刚手等执持最胜白拂者，
诸智者皆如师尊般在众会坛城中亲近您。
项链珠串发出叮当声响，生起最胜喜悦，具足耳环，顶髻上
放射珍宝美光，具足青春年华吉祥之相，无论何处，
世尊啊，三界中应受敬礼者，您是专注寂静之
法器，堪为供养，此事处处令人何能不生稀有？
具足千种变化庄严面容，以化身串成手镯，
手持利器，战场勇猛，令诸阎魔极为惊怖。
虽与可畏圣者阎魔敌同在，您却是寂静坛城，
具足圆满一切支分之身，如同秋季圆满月。
您善巧开示法道，然于诸法实无所见，
您欢喜利益众生，然于众生实无所缘。
如来欢喜，彼此相违之诸多行为相违故，
您是三界稀有唯一因，是故于此我当亲近。
为利他果实成熟如树般安住，犹如雪山，
以坚固故如须弥山，以成就故堪依止如迈拉雅山，
因息灭愚痴翳障故如日，圆满之相如月。


གཏི་མུག་རབ་རིབ་ཞི་བར་མཛད་པས་ཉི་མ་བཞིན་ཏེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གཟུགས་ཟླ་འདྲ་ཡི། །མགོན་ཁྱོད་གཞན་དོན་མཛད་སླད་འགྲོ་ན་བྱིས་པ་རོལ་འདྲའི་མཛད་པ་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ། །དྲི་ཞིམ་གྱིས་བསྒོས་མཆོག་ཏུ་མཛེས་པའི་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པས་རྫིང་བུ་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཤིན་ ཏུ་རྣམ་སྒེག་ཚུལ་དང་ལྡན་པས་ཡུལ་གྱི་བྱིས་པ་ལོ་བརྒྱད་ལོན་པ་དང་འདྲ་ཞིང་།།ཆོས་ཆར་དྲི་མ་མེད་པ་འབེབས་པས་ཆར་སྤྲིན་འབྲུག་སྒྲ་རབ་ཏུ་སྒྲོགས་པ་ལྟ་བུ་དང་། །ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིད་འོང་སྒྲ་སྐད་ཟིལ་གནོན་གསུང་མངའ་ཁྱོད་ལ་སུ་ཞིག་བསྙེན་མི་བགྱིད། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཡོངས་སུ་འབར་གྱུར་ གཏི་མུག་རབ་རིབ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཟད་གྱུར་ཅིང་།།ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ལེགས་པའི་ལམ་སྟོན་བདེ་གཤེགས་སྡིག་མེད་མྱ་ངན་འདས་པར་གྱུར་པ་ན། །གཞོན་ནུའི་ཚུལ་འཛིན་འོད་ཟེར་སྟོང་ཕྲག་འབར་བའི་རྒྱན་གྱིས་ལེགས་པར་སྤྲས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །ཁྱོད་ཉིད་གཅིག་པུ་ཕྱོགས་ བཅུ་རྣམས་ན་ད་ལྟ་མཆོག་ཏུ་སྣང་བར་མཛད་པ་མ་ལགས་སམ།།མགོན་པོ་ཀྱེ་མ་ཁྱོད་གཟུགས་རི་མོར་བྱས་པས་ཀྱང་ནི་ཇི་ལྟར་ཚིམ་པ་སྐྱེད་བྱེད་ལྟར། །སྟོན་ཀའི་མཚན་མོ་དཀར་ཞིང་རབ་ཏུ་མཛེས་པར་གྱུར་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལགས་ཏེ། །ུཏྤལ་སྔོན་པོ་མཛེས་པའི་དྲི་ངད་ཞིམ་པོས་བསྒོས་ པའི་སེར་བུའི་དད་ཀྱང་མ་ལགས་ཤིང་།།ལྷ་ཡི་བུ་མོས་བསྟབས་པར་གྱུར་པའི་ཧ་རི་ཙནྡན་དྲི་བཟངས་ལྡན་པའང་དེ་ལྟ་མིན། །གཞོན་ནུ་ཁྱོད་ཞབས་སེན་མོའི་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་རྒྱ་ཆེན་ཐུན་མཚམས་སུ་ཤར་ཟླ་འོད་བཞིན། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་དཀར་དམར་མདོག་ཅན་རབ་བཏུད་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གཙུག་ནོར་ འོད་ཟེར་དང་།།འདྲེས་པས་གང་རེག་རལ་པ་ཅན་གྱི་མི་དེ་དག་ཀྱང་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱར་འོས། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྔགས་འཛིན་གྲུབ་པ་ཐོབ་ནས་རབ་ཆགས་སྒེག་པ་ལས་བྱུང་བའི། །གོམ་ཚུགས་ཀྱིས་འགྲོ་རྒྱན་ཕྲེང་རྐང་གདུབ་ཡིད་འཕྲོག་དང་ལྡན་མཛེས་མ་བརྒྱ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ས་སྟེངས་ན་ རོལ་གཞན་ནི་ལྷ་ཡི་དབང་པོས་ཙནྡན་གཏུལ་བའི་དྲི་ཞིམ་དང་ལྡན་པའི།།ལི་ཤི་མེ་ཏོག་དྲི་ལྡན་སྦྲང་མས་དཀྲིགས་པའི་ཙནྡན་གྱི་ནི་ནགས་ན་གནས་པར་བྱེད། །ན་ཚོད་གཞོན་ཞིང་དྲེགས་དང་བཅས་པས་སྒེག་ཅིང་རྣམ་པར་འཕྱེན་བྱེད་གསལ་བར་བྱས་གྱུར་པའི། །དྲི་ཞིམ་ལ་ནི་ཆགས་པ་སྐྱེད་བྱེད་སྦྲང་མའི་ ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་དཀྲིགས་གྱུར་ཅིང་།།

我来为您翻译这段藏文：
因息灭愚痴翳障故如日，具足圆满之相如月。
怙主您为利他而行，如同孩童游戏般在世间游行。
手持芬芳最胜美丽的青莲，犹如莲池，
极具妩媚之态，如同地方八岁童子。
降下无垢法雨，如同雷鸣闪电的雨云，
具足胜过天鹅之王悦耳音声，谁能不亲近您？
刹那间遍照光明，刹那间灭尽愚痴翳障，
处处示现善妙道路，如来无罪入涅槃时。
以童子相现，以千道光芒庄严装饰，
您独一无二于十方显现最胜光明，岂不是如此？
怙主啊！即便是您的画像也能生起如是满足，
不似秋夜洁白极其美丽的圆月，
不似青莲美丽芬芳之风，
也不似天女所献的旃檀妙香。
童子啊！您足趾放射广大光芒，如同黄昏升起的月光，
极其悦意红白色泽，天神与非天顶礼，宝光
交织触及长发者，彼等亦应受众生顶礼。
怙主，您的持咒成就者获得成就后，因极度贪著妩媚而生，
以优雅步态而行，具足饰品串珠脚镯，与百位妙龄女子同游。
地上游乐，其他则住于帝释调配旃檀香之
具李子花香为蜂所绕的旃檀林中。
年轻气盛而骄傲，以妩媚姿态明显显现，
为芬芳所吸引，被蜂群所环绕。


དྲི་ཞིམ་ལ་ནི་ཆགས་པ་སྐྱེད་བྱེད་སྦྲང་མའི་ ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་དཀྲིགས་གྱུར་ཅིང་།།པི་ཝང་གླིང་བུ་ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་འདྲ་ཤིན་ཏུ་སྙན་པའི་དབྱངས་དང་ལྡན་གྱུར་པའི། །གནོད་སྦྱིན་བུ་མོ་མཆོག་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པ་ཡི་མི་ཡིས་རབ་ཏུ་འགུགས་པར་བྱེད། །འགྲོ་བ་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་འབྲས་བུ་མེད་པའི་མང་དུ་བརྗོད་པ་ ཡིས་ནི་ཅི་བགྱིར་མཆིས།།ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཡང་ཡང་བརྗོད་པར་ཐུབ་པའི་མཁྱེན་པས་སྤྱོད་པ་མ་ལགས་པ། །དེ་ཕྱིར་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་འདི་ཙམ་ཞེས་བྱ་བདག་གིས་རྟོགས་པར་ནུས་མ་ལགས། །ཀུན་ནས་དཔག་མེད་ཆུ་དང་ལྡན་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་ནི་ཕན་ཚུན་འགྲོ་བ་བསྒྲལ་ བའི་ཕྱིར།།མགོན་པོ་སེམས་དང་བཅས་པའི་མི་རྣམས་དག་ལས་སུ་ཞིག་འདིར་ནི་འཇུག་པར་འཚལ་བར་བགྱིད། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མགོན་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་པ་བགྱིད་པ་ལས། །བདག་གིས་དགེ་བ་གང་ཞིག་བསགས་པ་དེས་ནི་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་རྙོག་པ་ ཞི་གྱུར་ཅིག་།དེ་ཡིས་བདག་ཀྱང་སྐྱེ་བ་དང་ནི་སྐྱེ་བར་བརྟན་ཞིང་མཚུངས་པ་མེད་པའི་སྙན་དངགས་དང་། །རིགས་དང་ལྡན་ཞིང་ཚེ་རབས་དྲན་དང་སྙིང་རྗེ་རྒྱ་ཆེན་ཡིད་འཕྲོག་པ་དང་ལྡན་པར་ཤོག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་དང་བཅས་པ་སྙན དངགས་མཁན་རྣམས་ཀྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཅན་མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཙནྡྲ་གོ་མིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་སུ་མ་ཏི་ཀཱི་རྟིའི་ཞལ་སྔ་ནས། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་དང་། མར་པ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་བསྒྱུར ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为芬芳所生贪著，被蜂群所环绕。
琵琶笛声如天鹅之王，具足极其悦耳之音，
最胜夜叉女亦为持诵您咒语之人所摄受。
三界怙主，无果之多言何为？
您功德海洋反复宣说，非智者所能行境，
是故文殊功德量，我不能了知。
为度脱往来众生于具无量水之大海，
怙主，具心之人谁愿趣入？
如是赞叹世尊怙主文殊，
愿以我所积此善，息灭一切众生浊染。
愿我生生世世坚固，具无与伦比之诗歌，
具种姓、宿命忆念、广大悲心与摄受力。
世尊圣文殊赞颂具加持，诗人顶髻宝珠，菩萨种性大智者月护所造圆满。
印度大智者善称吉祥阿阇黎面前，藏地译师比丘智慧贤和玛尔巴法王所译。

------------
这里的"ཙནྡྲ་གོ་མི"(Candragomin)是指月护/月官,他是一位著名的印度文法学家和诗人。这和之前提到的月称(Candrakīrti/Candrakaragupta)是不同的人。

